Курсова робота на тему: "Особливості функціонування англійської мови в сучасній Ірландії". Предмет - іноземна філологія.
План:
Вступ
Розділ 1. Функціонування білінгвізму у різних сферах суспільного життя сучасної Ірландії.
1.1 Історичний дискурс двомовності в сучасній Ірландії.
1.2 Державна політика Ірландії в галузі мовного питання.
1.3 Законодавчі акти, що регулюють мовні відносини в сучасній Ірландії.
Розділ 2. Мовознавчі особливості варіанту англійської мови - Irish English
2.1 Порівняльна характеристика вимови та інтонації (англійсько - ірландський варіант)
2.2 Граматичні відмінності Irish English
2.3 Лексичні та фразеологічні відмінності англійської мови в Ірландії
Висновок
Список літератури
Детальніше про курсову роботу:
Курсова робота на тему: «Особливості функціонування англійської мови в сучасній Ірландії»
Предмет: іноземна філологія
Кількість сторінок: 30
Ціна роботи: за домовленістю.
Автор роботи: Віталіна Севрук
Замовити курсову роботу з іноземної мови: 067 994 09 24, 063 143 32 32, ел.адреса:Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Замовити курсову роботу з англійської мови: 067 994 09 24, 063 143 32 32, ел.адреса:Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.
Уривок з курсової роботи на тему:"Особливості функціонування англійської мови в сучасній Ірландії":
Ірландський варіант англійського є найбільш наближеним до класичного британського англійського. Через географічну ізольованість ці країни не зазнали сильного впливу інших мов і культур. Відмінності полягають головним чином знову ж таки в англійській фонетиці - зокрема, в мелодиці. Це рівніша, "нейтральна" англійська вимова, заміна "складних" звуків простішими, наприклад, міжзубного в словах that, think звичайним. Ірландці, крім того, не економлять звуки між приголосними, додають нейтральні: наприклад, film звучить як "філем". Ірландський англійський музичніший, співучий - що йде від кельтського. [10; с.25]
Англійська мова сучасної Ірландії має свої характерні риси, що дозволяє виділити її як варіант англійської мови (Irish English).Такі особливості мови виникли, тому що ірландці, сприйнявши англійську мову, зберегли деякі свої вимовні навики, і англійська мова відповідно отримала деякі риси фонетичного устрою ірландської мови. Крім того, до неї увійшли багато нових слів і фразеологія, запозичена з ірландської мови. [6; с.11]
Щодо вимови то замість звуку [ I ] в словах типу sit, spirit або [i:] в словах типу he, tea вимовляється [e] : [set], ['speret], [he], [te]; замість звуку [ǽ] в словах типу bad, man — звук [а:]: [ba:d], [ma:n].
В середині або на початку слова замість дифтонга [ai] в словах типу ice, nice вимовляється дифтонг [oi]: [ois], [nois], в кінці слова — [ai]: my [mai], by [bai]. Замість щілинних [ð] і [Ө] вимовляються змички [d] і [t]: this [dis], bathe [bed]; thing [tiŋ], bath [bа:t]. [6; с.25]
Звук [s] перед приголосними змінюється [∫]: fist [fi∫t], sleep [∫li:p], sixty ['sek∫ti]. Звуки [d] і [t] перед [r] мають аспірированну вимову: try [thrai], drop [dhr p], butter ['bthər], ladder ['la:dhər]. Спостерігається тенденція до взаємозаміни початкових звуків [t∫] і [∫]: chimney ['∫imni], shovel [t∫vl].
Кінцевий звук [d] іноді не вимовляється: and [ən], land [la:n]. Замість звуку [w] в словах типу what, why, when, where, white вимовляється [hw]: [hwat], [hwai], [hwen] і т.п. [10; с. 55]
Автори Л. Герман і М. Ш. Герман відзначають також характерну для англійської мови в Ірландії подовжену вимову голосних звуків, яка додає мові особливий ритм (the Irish lilt), деяке ковзання при вимові голосних звуків — особливо [е] і [о] і подовжену вимову звуків [n] і [l] [11; с.15].
Для англійської мови в Ірландії характерна також тенденція ставити наголос на кінцевих складах: sacri'fice.
Інтонація. Мова ірландця відрізняється від мови англійця вищим тоном, порівняно великим діапазоном, а також досить різким підвищенням і пониженням тону — особливо при вимові голосних.
Багата фразеологія і велика кількість прислів'їв ірландців також калькувалися на англійську мову і увійшли до його словникового складу: tobeonthebaker'slist — 'повернути апетит'; tohave а noseon а person — 'дивитися сердито', 'коситися на кого-небудь'; tobe а badheadtosomeone — 'ставитися погано до кого-небудь'; Не hadnomoreuseforit, than а pigforsidepockets (порівняйте: потрібний, як рибці парасолька); Aslipofthetongueisnofaultofmind; Eatenbreadissoonforgotten; Nousesending а boyon а man'serrand; Astheoldcockcrows, theyoungcocklearns і ін. [3; с.20].